ИСТОРИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ
ТБИЛИСИ
И ЕГО "ДЕТИ"
МАЙ 2021
ТАМАРА ЧИТÁЯ
Догадываюсь, что каждый из вас хоть раз в жизни побывал в Тбилиси, а если еще нет, то мечтает об этом. Этот город как песня, вот это знаменитое грузинское многоголосье, когда десятеро мужчин поют как один, никогда не заучивая партию заранее. Этот город как женщина в чёрном, несущая сумки с базара, поговорив обо всем на свете от прилавка к прилавку, сейчас придёт домой и приготовит самые вкусные блюда на свете из сыра, овощей и теста, а мясо будет утопать в зелени и специях... Ах, эти специи - ароматы востока и запада, встретились именно в Тбилиси. Вкусив его яств и выпив вина за здоровье всей Георгии, человек уезжает из этого города, но Тбилиси не покидает человека никогда - он поселяется в душе навсегда, согревая в трудные минуты отчаяния или разочарования. Этот город - приятный наркотик, его хочется всегда и помногу...

Сидя в одном из уютных кафе на улице Шардэна, вдыхая аромат турецкого кофе и горячего хачапури, я задумалась, что означает название города и когда его стали так называть. Исследовав местные архивные материалы, а затем древние средневековые карты в открытом доступе в сети, я обнаружила целый ряд исторических нестыковок. И вот он мой вердикт!

Считаю тайну названия одного из самых величайших и уникальных древних городов планеты нераскрытой! Давайте углубимся в исследования этимологии слов и редких исторических документов, и вместе раскроем эту тайну...
... Среди теплиц и льдин,
Чуть-чуть южнее рая,
На детской дудочке играя,
Живет Вселенная вторая
И называется Тифлис.

Белла Ахмадулина
Картина - Иван Айвазовский "Вид на Тифлис" 1868 год
... Среди теплиц и льдин,
Чуть-чуть южнее рая,
На детской дудочке играя,
Живет Вселенная вторая
И называется Тифлис.

Белла Ахмадулина
Картина - Иван Айвазовский "Вид на Тифлис" 1868 год
Как говорят нам местные жители, в истории столицы Грузии было две смены названия - первый раз в 1845 году под влиянием Российской империи и по инициативе ее властей город переименовали из "Тбилиси" в "Тифлис" - на больше созвучный русскому манер, а почти через сто лет, в 1936 году городу якобы вернули древнее название "Тбилиси". Как нам говорит официальная общепринятая история, название это происходит от грузинского слова "тбили", то есть теплый, и намекает нам на происхождение от теплых серных источников, с которых и началась застройка древнего города еще в V веке.
Поль фон Франкен "Вид Тифлиса" 1859 г.
Поль фон Франкен "Вид Тифлиса" 1859 г.
Есть одна официальная легенда, которая и обьясняет происхождение названия от слова "тбили" - в переводе с грузинского "теплый". Согласно этой легенде, царь древней Иберии, Вахтанг I Горгасали, как-то охотился в лесах недалеко от первой столицы Грузии, города Мцхеты. Через некоторое время царь заметил фазана и, выстрелив, убил птицу. Он послал своего сокола, чтобы тот подобрал добычу. Сокол улетел, и через некоторое время царь потерял его из виду. В поисках птицы царь Вахтанг вместе со своими охотниками набрел на источник, и увидел, что сокол угодил в него вместе с убитой добычей. Источник оказался горячим, и пораженный такой находкой царь решил заложить здесь город, предвидя огромную выгоду в таком месторасположении. Помимо горячих вод местность имела множество важных факторов для построения города: защищенное положение между горами, расположение на торговом маршруте, а также стратегически выгодные факторы. Так, согласно легенде, и был основан город Тбилиси.
Михаил Юрьевич Лермонтов "Вид на Тифлис" 1839 г.
Михаил Юрьевич Лермонтов "Вид на Тифлис" 1839 г.
Историческая странность номер один! Если официальная история утверждает, что городу вернули его древнее название Тбилиси, а название Тифлис существовало всего лишь около столетия, примерно с 1845 по 1936 года, якобы присвоенное в честь протектората России и в угоду российским царям, то как тогда оно оказалось на картах и описаниях путешественников XIII - XVIII веков? И самое главное, где же "древнее и подлинное" название "Тбилиси" на этих картах и в этих книгах? Давайте посмотрим на эти первоисточники своими глазами...
Никанор Чернецов "Тифлис" 1832 г.
Михаил Юрьевич Лермонтов "Вид на Тифлис" 1839 г.
Отрывок из главы о Джорджиане или Георгиане и ее столице Тефлис в книге Марко Поло "Книга чудес света", английское издание 1908 года
Когда мы начинаем исследовать древнейшие путевые записи великих путешественников и картографов, на ум приходит сразу основополагающий исторический труд Марко Поло "Книга чудес света", известная также как "Путешествия Марко Поло" о путешествиях венецианского купца, совершенных им в 1271-1275 годах.

В этой книге Марко Поло упоминает провинцию под названием Джорджиана (на старом венецианском диалекте, на котором написан оригинал, твердое "г" меняется на мягкое "дж", поэтому смело переводим Джорджиану в Георгиану и понимаем, что это наша современная Грузия). Он описывает ее местоположение как раз между двумя морями - "великим или Euxine (лат.)", оно же Черное море и "абакинским или Abaku (лат.)", оно же Каспийское море. Столицей этой провинции Марко Поло указывает город "Тефлис".

Сейчас ведутся споры между историками, был ли Марко Поло в этом городе или просто записал о нем со слов других купцов, проезжавших мимо, из-за скудного описания города Тефлис в его записях. Тем не менее, привожу здесь полный перевод описания Джорджианы и Тефлиса венецианцем Марко Поло, с английского издания "Книги чудес света" от 1908 года. Это описание так увлекательно, что я не удержалась от полного воспроизведения текста Марко о Грузии...
Марко Поло "Путешествия венецианца Марко Поло", английское издание от 1908 г.
Марко Поло "Путешествия венецианца Марко Поло", английское издание от 1908 г.
Отрывок из главы о Джорджиане или Георгиане и ее столице Тефлис в книге Марко Поло "Книга чудес света", английское издание 1908 года
Глава V
О провинции Джорджания и ее границах, о проходе где Александр Великий построил Железные Ворота, и о чудесных обстоятельствах посещения фонтана в городе Тефлисе

В Джорджании правитель обычно именуется Давид Мелик, что на нашем языке означает Царь Давид. Одна часть этой страны подчиняется Тартарии (я тут замечу, что это государство исчезло из учебников истории примерно после Первой Мировой войны, но о Тартарии я расскажу Вам в другом историческом исследовании, так материал требует отдельной выкладки), а другая ее часть, благодаря силе своих крепостей, остается во власти своих собственных князей.

Страна расположена меж двух морей, из которых море на северной (западной) стороне называется Великим морем (Euxine), и другое море на восточной стороне называется Абакинским морем (Abaku). Последнее в окружности две тысячи восемьсот миль и представляет собой закрытое озеро, не сообщающееся с другими морями. В нем есть несколько островов с симпатичными городами и замками, некоторые из которых населены людьми, что бежали от великого Тартара (думаю, имеется ввиду, хана Тартарского), когда он опустошил царство или провинцию Персию, и нашли убежище на этих островах или в твердынях гор, где беженцы надеялись найти безопасность. Некоторые острова не возделываются. Это море обеспечивает достаточным количеством рыбы, а именно осетриной и лососем в устьях рек, также как и другой рыбой крупных размеров.

Основной породой деревьев в этой стране является самшит. Мне сказали, что в древние времена цари этой страны рождались с отметиной в виде орла на правом плече. Люди здесь хорошо сложены, смелые моряки, опытные лучники, честные воины в битве. Они христиане, соблюдают ритуалы Греческой Церкви, и носят волосы коротко-остриженными, на манер западного духовенства. Это провинция, в которую не смог войти Александр Великий, когда предпринял попытку двинуться на север, по причине узости и труднодоступности этого прохода, который с одной стороны омывается морем, и ограничен с другой стороны высокими горами и лесами длинной в четыре мили; так что достаточно было всего небольшое количество воинов, чтобы защитить этот проход от целого мира. Разочарованный неудачной попыткой прохода, Александр командует соорудить великую стену на входе в этот проход, и укрепить ее башнями, чтобы удержать тех, кто живет за пределами стены и осмелится побеспокоить его набегами.
"Вид Тифлиса" Из путевых зарисовок французского консула Жак Франсуа Гамба, 1840 г.
"Вид Тифлиса" Из путевых зарисовок французского консула Жак Франсуа Гамба, 1840 г.
Главный вход в цитадель Нарын-Кала в Дербенте, Дагестан
От своей необычной силы укреплений, проход этот получил название "Железные Врата", где обычно говорят, что Александр заключил Тартар меж двух гор.

То есть получается, Александр, будучи на тот момент властелином Персии, построил огромную стену от современного города Дербент у Каспийского моря, название которого с тюркского переводится как "железные врата" или с персидского как "закрытые врата", до Черного моря или Великого моря (Euxine). Он отделил и преградил путь Иберии на север от этой стены, которая подчинялась Тартарии во времена Марко Поло. Возможно поэтому Марко пишет, что Александр "заключил Тартар меж двух гор". Давайте посмотрим на карту империи Александра Великого внизу и визуализируем эти места. Главное отмечу, что стена Александра Великого сохранилась до наших дней - часть ее в Дербенте, некоторые башни и обломки укреплений находим также в Кавказских горах Грузии.

Завоевания Александра Великого в 334 - 323 гг. до н.э.
Завоевания Александра Великого в 334 - 323 гг. до н.э.
Остатки Великой Кавказской стены сегодня (из материалов сайта tart-aria.info)
Далее читаем у Марко: "Хотя это неправильно считать тех людей Тартарами, коими они не являлись в те дни (времена Александра Великого - IV век до нашей эры, а стало быть Тартарии тогда еще не существовало, на ее территории проживали многие племена, в том числе скифы и сарматы). Эти люди принадлежали к расе под названием Кумани (Cumani), также была смесь других народов на территории Джорджании. В этой провинции много городов и замков, все необходимые вещи для жизни здесь в изобилии; страна производит большое количество шелка, также развито ремесло шелка переплетенного с золотом. Здесь также есть птицы огромного размера, стервятники, их вид называется "авиджи" (avigi). Жители этой страны в основном живут за счет торговли и ремесел. Горный ландшафт Джорджании, со своими узкими и сильными ущельями, предотвратил Тартар от полного ее завоевания.
Петр Верещагин "Вид на Тифлис" 1874 год
Петр Верещагин "Вид на Тифлис" 1874 год
В монастыре Святого Лунардо случается следующее чудо. В озере с соленой водой, для обхождения коего по кругу надо четыре дня, на границах коего расположена церковь, рыба никогда не появляется до первого дня Поста, а с этого дня и до наступления Пасхи рыбы в озере предостаточно; однако в день Пасхи рыбы больше не видно, нет ее и в остальное время года. Это озеро называется Гелучалат. В упомянутое выше Абакинское море, окруженное горами, впадают великие реки Хердиль, Гихон, Кур и Араз, с многими другими притоками. Генуэзские купцы только начали навигацию по этим рекам, и привозят оттуда особый вид шелка, под названием "гэли" (ghellie). В этой провинции есть прекрасный город, под названием Тэфлис, вокруг которого расположены пригороды и фортификационные башни. Он населен армянскими и грузинскими христианами, а также магометанами и евреями; но последних весьма мало. Там изготавливают шелка и другие ткани. Жители этого города подчиняются великому царю Тартар. Хотя мы ведем здесь речь только о некоторых городах этой провинции, надо понимать, что есть и много других, о которых нет необходимости упоминать, пока в них не обнаружится что-то необычное; однако, если такие необычности обнаружатся, мы опишем их далее. Мы описали здесь страны, граничащие с Арменией на севере, теперь давайте опишем страны на юге и востоке от нее." - конец главы описания Грузии (Джорджании) у Марко Поло.
Лев Лагорио "Старый Тифлис" 1868 год
Лев Лагорио "Старый Тифлис" 1868 год
Карта составленная Анджелино Дульцертом в 1339 году
В Национальной библиотеке Франции, в городе Париже хранится старинная портовая морская карта, составленная путешественником и картографом Анджелино Дульцертом в 1339 году. Его подпись на этой карте гласит "ano MCCCXXXVIIII mense Augusto Angelino Dulcert in civitate Maioricarum composuit", что и подтверждает его составителем данной карты в месяце августе 1339 года. На этой карте автор изобразил даже национальный флаг Грузии и подписал наш город как "Тифилис" - это и есть самое древнее свидетельство упоминания города на сегодня.

Анджелино Дульцерт, как считают историки, он же Анджелино де Далорто, его настоящее имя было возможно Анджелино де Дульчето или Дульчети. Некоторые считают, что он имел еврейские или итальянские корни, но по видимому был каталонцем. Ему приписывают авторство двух знаменитых портовых карт XIV века - карта Далорто 1325 года и карта Дулькерта 1339 года.

О самом Анджелино Далорто практически ничего не известно. Распространено предположение, что он был итальянцем из Лигурии, который обучался в Генуе и впоследствии эмигрировал на Майорку где-то в 1320 или 1330 годах, но в этом мы не можем быть уверены до конца, так как у нас нет доказательств тому или письменных отчетов. Когда-то считалось, что Анджелино Далорто связан с известной генуэзской семьей «Делль Орто». Последние были известны своей активностью в Черном море и азиатской торговле. Так в 1340 году Папа Бенедикт XII говорит о приеме Петранеуса да Лорто, бывшего генуэзского губернатора Каффы и эмиссара Узбекского хана Золотой Орды. Было высказано предположение, что Анджелино Далорто переехал на Майорку, возможно, в качестве коммерческого агента торгового дома своей семьи, и взял имя «Дульцерт» как более каталонскую версию своей фамилии. Однако в более поздних чтениях утверждается, что подписи на картах ранее были неправильно истолкованы, что «Dalorto» на карте 1325 года следует читать как «Dulceto», а «Dulcert» на карте 1339 года на самом деле является «Dulceti». Это означает, что Анджелино происходит из Дульчето или Дульседо, небольшого итальянского городка в Лигурии, немного дальше по побережью от Генуи. Это подтверждает распространенное мнение, что он был итальянским иммигрантом, поселившимся на Майорке. Однако другие отмечали существование фамилии «Дольче» в более ранних записях Майорки. Личность и национальность Анджелино Дульчети / Дольче / Далорто / Дульцерта были давним предметом спора между учеными, часто смягчаемого националистическими настроениями. Что касается картографии, то совершенно безразлично, где он родился. Нас интересует, где он учился на картографа и где занимался своей профессиональной карьерой как таковой, а топонимия его карт не оставляет сомнений относительно генуэзского происхождения его картографо-топонимической практики.
Анджелино Дульцерт "Морская портовая карта средиземноморского региона" 1339 г. - на ней наш город обозначен как Тифилиси
Анджелино Дульцерт "Морская портовая карта средиземноморского региона" 1339 г. - на ней наш город обозначен как Тифилиси
Карта составленная братом Мауро в 1459 году - на ней наш город назван Тифилис (Tiphilis)
В монастыре Святого Михаила, в итальянском городе Мурано, хранится старинная карта мира еще до открытия Америк, от 1459 года, составленная братом Мауро. Эта карта представляет мир в виде огромного плоского круга, омываемого океанами. Средиземное море на ней действительно посередине Земли, а все части одного единого нашего материка, где мы все живем, расположены наоборот, север здесь внизу карты, а юг вверху. Не смотря на свою необычность и огромный масштаб, карта довольна точна и совпадает с современными, а самое главное - на ней есть наш город и называется он снова "Тифилис".

Брат Мауро (c.1400-1464) был итальянским картографом, жившим в Венецианской республике. Он создал самую подробную и точную карту мира до того времени - карту Фра Мауро. Мауро был монахом камальдолского монастыря Святого Михаила, расположенного на острове Мурано в Венецианской лагуне. Там он содержал картографическую мастерскую. Он также был нанят некоторыми очень влиятельными людьми, такими как принц Генрих Мореплаватель. Брат Мауро родился примерно до 1400 года. В юности Мауро много путешествовал как торговец и солдат. Он был знаком с Ближним Востоком. Далее он вдруг становится монахом и упоминается в архивах монастыря Св. Михаила с 1409 года. Как мирянин, Мауро работал картографом. В записях монастыря его основная работа была записана как сбор монастырской ренты, но с 1450-х годов он также упоминается как создатель серии карт мира. Хотя он больше не мог свободно путешествовать из-за своего религиозного статуса, он часто консультировался с купцами города по возвращении из заграничных путешествий. К 1450 году он с удивительной точностью составил великолепную mappa mundi - карту мира, включая обширные письменные комментарии, отражающие географические знания его времени. Карта известна сегодня как «карта брата Мауро».
Брат Мауро "Карта мира" 1459 г. - на ней наш город обозначен как Тифилис (Tiphilis), хранится в церкви Святого Михаила в Мурано, близ Венеции
Брат Мауро "Карта мира" 1459 г. - на ней наш город обозначен как Тифилис (Tiphilis), хранится в церкви Святого Михаила в Мурано, близ Венеции
Самое старое на сегодня изображение города мы находим в очерке путешественника Жана Шардена, оно датировано 1673 годом.
Жан Шарден "Карта города Тефлис" 1673 г. - самое старое сохранившееся изображение города
Жан Шарден "Карта города Тефлис" 1673 г. - самое старое сохранившееся изображение города
Жан Шарден, один из знаменитейших путешественников XVII века, родился в Париже 26 ноября 1643 года, в протестантской семье. По поручению отца своего, богатого ювелира и торговца драгоценными каменьями, он отправился в 1665 году, в сопровождении лионского купца Резена (Raisin), в Индию, а оттуда в Персию, где пробыл шесть лет. Получив звание придворного ювелира, он сблизился со многими сановниками персидского государства, что дало ему возможность получить подробные сведения о политике, управлении, обычаях, о нравах, науках и искусстве страны, дотоле совершенно неизвестной в Европе. В мае 1670 года он вернулся с богатой коллекцией по землеведению и археологии на родину, где издал свой первый труд: "Рассказ о короновании царя персидского Сулеймана III" (Париж, 1671). Убедившись вскоре, что протестанту закрыт всякий доступ к карьере в католической Франции, он 17 августа 1671 года снова отправился с большим запасом ювелирных изделий, заказанных ему шахом Аббасом II, в Персию, через Константинополь и Закавказье, в сопровождении своего прежнего спутника Резена и художника Грело (Grelot). ГІосле четырехлетнего пребывания в Испагани (ныне город Исфахан в Иране), он переехал в Индию, откуда возвратился через мыс Доброй Надежды в 1677 году в Европу, но уже не во Францию, а в Англию. Король Карл II принял его милостиво и 24 августа 1681 года дал ему титул кавалера (chevalier), в день свадьбы его с соотечественницей-протестанткой, также принужденной из-за религиозных преследований покинуть родину. В 168З году он был назначен посланником в Голландию и управляющим тамошней конторою англо-индийской компании. Вернувшись в 1711 году в Англию, он провел там остаток жизни и скончался 26 января 1713 года в Лондоне.
Жан Шарден "Пир в Тифлисе в XVII веке" 1673 г.
Жан Шарден "Пир в Тифлисе в XVII веке" 1673 г.
Сочинение Шардена переведено на голландский, английский и немецкий языки. На русском языке впервые появляется отрывок из первого тома, заключающий в себе описание путешествия от Константинополя, по Черному морю и Закавказью, до Джульфы на Араксе. Перевод сделан с амстердамского издания 1711 года, озаглавленного "Voyages de Monsieur le chevalier Chardin en Perse et autres lieux de l' Orient. Tome premier, contenant le voyage de Paris a Ispahan, capitale de l'empire de Perse" и был впервые опубликован для русских читателей в журнале "Кавказский Вестник" в 1901 году. Эта статья содержала четыре оригинальных изображения, одно из которых карта-гравюра города Тифлис или Тефлис, автор использовал оба названия, очевидно записанных со слуха, и другое, изображавшее пир и гостей на праздновании в городе Тифлис в 1673 году. Оба этих изображения я и привожу Вам здесь (вверху). Итак, мы уже знаем, что Тбилиси назывался Тифлисом в XIII - XVII веках!
Никонор Чернецов "Тифлис" 1832 год
Никонор Чернецов "Тифлис" 1832 год
Заглядывая на страницы путевых записок Жана Шардена, рассматривая карты брата Мауро и Анджелино Дульцерта, записи Марко Поло, мы понимаем, что никакого названия "Тбилиси" до XVII века не существовало. Официальная история говорит нам, что название "Тифлис" стало использоваться только с 1845 года и на "русский манер", мол, русским управителям города было так удобнее, а до этого город назывался Тбилиси и это его древнее название. Однако, видим, что это историческая неправда и пока в пользу древности выигрывает название "Тифлис" или "Тэфлис". Посмотрим, что нам скажет следующий XVIII век...
Тифлис, столица Грузии. 1701 год. Гравюра Жозефа Питтона де Турнефора, медика, ботаника и путешественника.
Тифлис, столица Грузии. 1701 год. Гравюра Жозефа Питтона де Турнефора, медика, ботаника и путешественника.
...и опять Тифлис или Тефлис и никаких следов Тбилиси...
Сад в окрестностях Тифлиса, 1861 год, Русский художественный листок В. Тимма
Сад в окрестностях Тифлиса, 1861 год, Русский художественный листок В. Тимма
Хочу здесь сразу разобрать этимологию названия "Тефлис" или "Тифлис". Подсказка хранится в записях Жана Шардена. На изображении города из его книги видим надпись не только на латинице, но и арабской вязью. А это значит, что какой-то древний язык арабской группы был так же распространен в XVII веке в этом городе, как и другие языки, скажем грузинский и армянский. Поэтому ищем корни названия Тифлис в арабской группе языков. И вот какой сюрприз! С арабского и мальтийского языков слово "тифли" или "тэфли" переводится как "дети"! Мальтийский язык относится к семитской семье афразийской (семито-хамитской) макросемьи языков. Язык близок к арабскому, особенно к его магрибскому диалекту, однако в настоящее время считается отдельным языком со своими синтаксическими, фонетическими и лексическими особенностями.
Илья Репин "Улица в Тифлисе" 1881 год
Илья Репин "Улица в Тифлисе" 1881 год
Река, питающая город и проходящая через него, на всех средневековых картах подписана как "Кур" или "Хур". На русском языке она сейчас называется Кура, а на грузинском - Мтквари. Разберем этимологию слова "Кур" или "Хур". Некоторые источники говорят, что Хур (осет. «солнце») — в осетинском нартском эпосе божество, живущее на небе и имеющее нескольких дочерей. Однако, если продолжим искать этимологию слова в арабских языках, снова обнаруживаем, что "Кур(а)" переводится с мальтийского как "забота". Получается довольно красиво - "Кур" и "Тифли" - "забота о детях" - основатель города очень любил свой народ!

Как выяснилось, с современного грузинского языка слова "Тифлис" и "Мтквари" никак не переводятся. Однако официальные историки утверждают, что Мтквари на древне-грузинском языке означает «хорошая вода», а на мегрельском языке ассоциируется со словом «тквар-уа», что означает «грызть», «разгрызать», то есть «река, прогрызающая себе путь в горах».
Оскар Шмерлинг "Старый Тифлис" 1910 год
Оскар Шмерлинг "Старый Тифлис" 1910 год
Жан Шарден "Петешествие шевалье Шардена по Закавказью" 1673 год
В «Географии» Страбона река называется "Кир", армянских источниках — "Кур". Страбо́н (ок. 64/63 годов до н. э. — ок. 23/24 годов н. э.) — античный историк и географ Римской Греции. Автор «Истории» (не сохранилась) и сохранившейся почти полностью «Географии» в 17 книгах, которая служит лучшим источником для изучения географии древнего мира.

У Жана Шардена в записях от 1673 года, река также называется двумя названиями - "Кур" или "Кир". У имени "Кир" находим две версии происхождения. По первой версии имя Кир имеет греческие корни и означает «господин», «главный», либо же имеет близкое по смыслу значение – «власть», «сила». По второй версии имя Кир – это вариант персидского имени Куруш, которое переводится как «подобный солнцу», «дальновидный», есть вариант перевода – «молодой». Вторая версия больше мне импонирует, так как персидское имя Куруш сокращается до Кур или Кир, и величественную реку, которая протекает в трех государствах, логичнее было бы назвать "дальновидной" или "подобной солнцу".
Никанор Чернецов "Вид Тифлиса" 1832 год
Никанор Чернецов "Вид Тифлиса" 1832 год
Царевич Вахушти Багратиони - грузинский царевич, историк и географ
А вот и он - век XVIII, в котором впервые появляется путаница с названием нашего города, и все благодаря Царевичу Вахушти!

Вахушти Багратиони (груз. ვახუშტი ბაგრატიონი; 1695 или 1696, Тбилиси — 1758, Москва) — грузинский царевич, историк и географ. Вахушти — побочный сын Вахтанга VI, царя Картли (1711—1714, 1716—1723), писателя и законодателя, занимающего почетное место среди культурных деятелей Грузии. Вахушти воспитывался вместе с законными сыновьями отца и пользовался правами члена династии. В его воспитании, наряду с царем Вахтангом VI, принимали участие известный грузинский писатель и путешественник по Европе — Сулхан-Саба Орбелиани, а также жившие в то время в Тбилиси католические итальянские миссионеры. Вахушти свободно владел греческим, латинским, французским, русским, турецким и армянским языками.

В 1717 году Вахушти женился на княжне Марии Абашидзе. С 1717 по 1724 год Вахушти активно участвовал в политической жизни Грузии. Был хорошо знаком с экономическим положением, устройством чиновничьего аппарата, делопроизводством и документами государственного секретариата. В 1719 и 1720 гг. он дважды командовал войсками, посланными против мятежного ксанского эристава. В 1717—1721 годы неоднократно участвовал в сражениях с персами. В августе—ноябре 1722 года, когда его отец и старший брат Бакар с войсками ожидали Петра I в Гяндже, был правителем Картлийского царства. В 1724 году был назначен командующим войсками в Квемо-Картли (Нижней Картли). В этой должности царевичу была поручена перепись подчиненного ему региона. В том же 1724 году вместе с отцом, семьёй и свитой (90 человек) выехал в Россию. Поселился в Москве на Пресне, продолжая здесь свою научную деятельность. Изучал труды российских и европейских историков, много переводил. Возглавил начатую по инициативе отца издательскую деятельность.

Вахушти Багратиони — один из крупнейших представителей грузинской феодальной историографии. Его главный труд — "Сакартвелос цховреба" ("Житие Грузии"), завершённый в 1745 году, стал первой попыткой критического исследования прошлого грузинского народа. Состоит из двух основных частей: исторической и историко-географической. К тексту, содержащему ценные сведения по истории и географии Грузии, приложены хронологические и генеалогические таблицы, а также многочисленные мастерски исполненные карты. Карты, приложенные к "Сакартвелос цховреба", составили основу отдельного «Атласа Грузии». 1-ую редакцию Атласа Вахушти закончил в 1735 году. Одна из ценнейших карт данного Атласа была озаглавлена: "Положение мест между Черным и Каспийским морями, представляющее Кубань, Грузинскую землю и остальную часть реки Волги с ея устьем".

Александр Цимакуридзе "Голубой дом в Тифлисе" 1927 год
Александр Цимакуридзе "Голубой дом в Тифлисе" 1927 год
Вахушти Багратиони "Атлас Грузии", перевод Жосефа Делиля, 1740 год
Академик Жозеф Делиль (Joseph Nicolas Del'Isle), энергично пропагандировавший географические карты Вахушти, считал, что благодаря последним, степень географической изученности Грузии сравнялась с изученностью Франции. В 1735 году Делиль сделал французский перевод 1-й редакции «Атласа Грузии». В 1739 году одна из лейпцигских газет сообщила "о прекрасных картах Кавказских гор, составленных тифлисским принцем". В 1740 году сотрудники Делиля выполнили русский перевод 1-й редакции "Атласа Грузии". Привожу Вашему вниманию эту карту (внизу), обнаруженную мной в открытом доступе на веб-ресурсе Парижской национальной библиотеки, и замечаю, что на ней наш город назван впервые двумя названиями: дословно "Тифлис или Тбилиси".
Генеральная карта Грузии и Армении, изданная Жозефом Делилем в 1766 году (базируется на данных Вахушти Багратиони от 1735 года)
Генеральная карта Грузии и Армении, изданная Жозефом Делилем в 1766 году (базируется на данных Вахушти Багратиони от 1735 года)
Вахушти Багратиони "Атлас Грузии", оригинал 1735 года, надпись по центру гласит "თბილისი" - "Тбилиси"
Откуда же появилось второе название "Тбилиси" у Делиля? Давайте посмотрим на грузинский оригинал карты Царевича Вахушти. В первом издании "Атласа Грузии" есть карта Картлийского Царства и подробный план города-столицы, название у него "თბილისი" - читаем "Тбилиси". Однако современный грузинский язык пишет это название в одну строку, а у Вахушти грузинская буква "ლ", то есть "л" в середине слова "Тбилиси" пишется во втором ряду сверху. Запомним пока эту странность...
Вахушти Багратиони "Атлас Грузии", оригинал, 1735 год, карта Картлийского Царства и подробный план города "Тбилиси"
Вахушти Багратиони "Атлас Грузии", оригинал, 1735 год, карта Картлийского Царства и подробный план города "Тбилиси"
Вахушти Багратиони "Атлас Грузии", оригинал 1735 года, переведенный самим автором на русский язык,надпись по центру гласит "Тфилиси"
А вот и оригинал Царевича Вахушти от 1735 года, переведенный им самим на русский язык. И что же мы видим здесь? Название города подписано как "Тфилиси", на еще одной карте из "Атласа Грузии", под названием "Часть Картлоского Царства". Посмотрим, откуда берутся такие разбежности в названиях. Подсказку нам даст следующая карта Вахушти...
Вахушти Багратиони "Атлас Грузии", оригинал, 1735 год, карта Часть Картлоского Царства, наш город подписан как "Тфилиси"
Вахушти Багратиони "Атлас Грузии", оригинал, 1735 год, карта Часть Картлоского Царства, наш город подписан как "Тфилиси"
Вахушти Багратиони "Атлас Грузии", оригинал 1735 года, надпись по центру гласит "Тпилиси" или "Типлиси"
...на этой карте по центру обнаруживаем название нашего города на грузинском языке то ли "Тпилиси", то ли "Типлиси". У Вахушти читаем: "ტფილისი", но есть одна особенность. Дело в том, что буквы "ი" (русское "и") и "ლ" (русское "л") расположены одна вверху и одна внизу написания названия. Поэтому можно читать букву "и" как после буквы "Т" так и после буквы "п" - вот и получается то ли "Тпилиси", то ли "Типлиси". К тому же грузинская буква "ფ" произносится с придыханием и иногда слышится как русское "ф". Такая путаница в картах Вахушти очень странная, так как в предыдущих веках и картах споров в названии города не возникало, и все авторы четко указывали - Тифлис. Давайте посмотрим еще на один источник XVIII века.
Василий Тимм "Дворец наместника в Тифлисе", 1850 год
Василий Тимм "Дворец наместника в Тифлисе", 1850 год
Карта Кавказского региона, составленная в 1723 году, на ней наш город снова назван "Тифлис"
Карта, о которой пойдет речь дальше, издана впервые в Париже в 1723г. в альбоме «Atlas de Geographie» французским королевским картографом Гийомом Де Лилем (Guillaume de Lisle, 28.02.1675-25.01.1726). Карта Г. Делиля повторно издана в 1742г. в Амстердаме в альбоме «Atlas nouveau» картографами-издателями Jean Covenset Corneille Mortier. Гийом Делиль внес большой вклад в мировую картографию и являлся представителем знаменитой династии, членом французской Королевской академии наук и имел звание «Первый географ короля». Еще он был астрономом.

Данная карта долгое время являлась образцом для многих европейских картографов и многократно переиздавалась в течении 18 века. На верхнем правом углу карты есть специальная заставка с перечислением источников составления карты. Предлагаемая карта взята из амстердамского картографического альбома 1742 года. На правой боковой заставке карты по-французки записано: "Карта стран, окружающих Каспийское море, составленная для использования королем (вероятно Людовик XV). На основе карты этого моря, изготовленной по воле Царя (имеется ввиду русский царь Пётр I), на основе рукописей грузинского князя Сулхан-Сабы (имеется ввиду князь Орбелиани Сулхан-Саба), а также послов господ Крузиуса, Зурабека и Фабрициуса, составленных по пути в Персию, и заметках многих образованных путешественников. Основанная также на астрономических наблюдениях Гийома Делиля, Первого королевского географа, члена Королевской Академии наук". Таким образом как указывает картограф, при составлении карты Гийом Делиль пользовался сведениями самых информированных и заинтересованных людей своего времени по Кавказу. Они названы на боковой заставке карты. В их числе три французских посла, ездивших в Персии через Кавказ, также "многие образованные путешественники" и самое главное это грузинский принц Орбелиани и сам Пётр 1- русский царь. На ней четко выделено лишь одно название нашего города - "Тифлис", никакого "Тбилиси" снова нет.
"Карта стран, окружающих Каспийское море" от 1723 года
"Карта стран, окружающих Каспийское море" от 1723 года
Царь Ираклий II, правитель Восточной Грузии (1720 - 1798)
Давайте посмотрим, что было дальше, в XIX веке и заглянем наконец в век XX, где и произошла последняя смена названия на современное "Тбилиси". XIX век ознаменовался русской страницей в истории Грузии. Немного краткой официальной информации:

"В XVI—XVIII веках территория Грузии стала ареной борьбы Персии и Османской империи за господство в Закавказье. Ряд районов Западной Грузии к началу XVIII века был захвачен Османской империей, власти которой проводили политику тюркизации и исламизации местного населения." - это я считаю не совсем так, потому что еще Марко Поло замечал, что на этих землях проживали бок-о-бок и тюркские и грузинские народы, поэтому традиции издавна переплетались и тюркизация в XVI—XVIII веках была не логичной, так как грузины итак уважали тюркские традиции. И этимология названий городов тоже говорит в пользу уважения арабской и тюркской культур.
Иван Айвазовский "Вид Тифлиса" 1888 год
Иван Айвазовский "Вид Тифлиса" 1888 год
Портрет Вахтанга VI из Евангелия, отпечатанного в Тбилиси в 1709 году
Читаем официальных историков далее: "В XVIII веке наиболее активная часть правителей Грузии пыталась бороться за возрождение страны и её освобождение из-под власти исламских держав. В Москве к этому времени сложилась грузинская колония, сыгравшая значительную роль в укреплении российско-грузинских контактов. Важную роль в жизни Грузии начали играть политические, культурные и церковные связи с Россией. Царь Картлийского царства Вахтанг VI, стремясь освободить Картли от иранской зависимости, заключил с императором Петром I договор о совместных действиях против Ирана. Однако ослабление государства Сефевидов и осложнение внутриполитической обстановки в Грузии позволили османским войскам занять Тифлис (май 1723 года). В апреле 1724 года Вахтанг VI с семьёй и свитой вынужденно эмигрировал в Россию. Российско-турецким Константинопольским договором 1724 года была признана власть турецкого султана над Восточной Грузией (с её царствами). В 1736 году в результате походов Надир-хана власть Османской империи вновь сменилась господством Персии. В 1762 году царь Ираклий II объединил под своей властью Картли и Кахети." - опять неточность, история "выкрашенная в другой цвет". Думаю, что Россия осознано формировала "дружбу" с Грузией и увозила к себе грузинскую царскую знать уже в начале XVIII века, чтобы постепенно захватить власть в этом регионе так называемой "бескровной войной" - все было направлено на расширение сферы влияния, которую Российская империя, возникшая на обломках Тартарии, должна была вернуть, отняв ее у Персии. Наступало время больших перемен - время, когда история переписывается победителями заново, как всегда... Наш город все же пока остается Тифлисом, и я все же считаю, что этимология названия происходит из арабской или тюркской культуры. А версию, что город назвали так, потому что русским было удобно произносить "Тифлис", а не "Тбилиси" считаю полностью несостоятельной, и придуманной специально для сокрытия реальной истории и настоящих культурных корней.
"План города Тифлиса с окрестностями А.Ильина" 1887 год
"План города Тифлиса с окрестностями А.Ильина" 1887 год
Царица Екатерина II, портрет Ф. Рокотов, около 1770 года, Эрмитаж
Что было дальше официально, хорошо знаем, несмотря на укрепление грузинских царств, внешняя опасность для них со стороны Турции, Персии и лезгинских племён не ослабевала. В целях обеспечения безопасности Восточной Грузии и возвращения захваченных соседями грузинских земель Ираклий II в 1783 году заключил с Екатериной II Георгиевский трактат, по которому над Картли-Кахетинским царством был установлен российский протекторат. По секретным статьям Георгиевского трактата Россия обязалась содержать в Грузии два батальона пехоты и в случае войны увеличить число своих войск. В 1787 году, в связи с экономическими трудностями и обострением отношений с Османской империей российские войска были выведены из Восточной Грузии. В 1795—1797 годах Грузия подверглась опустошительным походам Ага Мохаммед-хана Каджара. В связи с этим последний царь Картли и Кахети Георгий XII обратился к российскому правительству с просьбой о включении его владений в состав Российской империи, шел 1801 год.

12 сентября 1801 года император Александр I издал манифест об упразднении Картли-Кахетинского царства и присоединении его территории к России. В XIX веке в состав Российской империи постепенно включена и территория Западной Грузии: Имеретинское царство, Абхазское княжество, Гурийское княжество, Мегрелия, Сванети. Порты Поти и Батуми, а также юго-западные грузинские земли были отвоёваны у Османской империи в ходе русско-турецких войн (1828-1829) и (1877-1878). Для российского правительства Закавказье имело в основном геополитическое значение — через Закавказье для России открывался кратчайший путь на Ближний Восток.
"Карта Кавказскаго Края" от 1799 года
"Карта Кавказскаго Края" от 1799 года
"Тифлисъ и его окрестности". Иллюстрированный путеводитель, справочная и адресная книжка. Изд. Тифлисскій журналъ, 1913 г.
„Не для приращенія силъ, не для корысти и распространенія обширнейшей въ свете Имперіи Нашей, пріемлемъ Мы бремя управленія Царствомъ Грузинскимъ. — Единное достоинство, честь и человечество, налагаетъ на Насъ священный долгъ учредить въ Грузіи правленіе, которое могло бы утвердить правосудіе, безопасность и дать каждому защиту закона".

Выпись изъ Манифеста Императора Александра I.


Удивительно, что Российская Империя со всей своей огромной властью и культивированием русской культуры на всей ее территории, не возимела желание менять название нашего города с древнего "Тифлиса" на какой-нибудь город "Теплый", удобный для произношения русскими наместниками и вполне логичный топоним для русского человека. А вот век ХХ и советская власть решили все по-своему...
Франкен фон Пауль "Вечер на реке Кура близ Тифлиса", 1865 год
Франкен фон Пауль "Вечер на реке Кура близ Тифлиса", 1865 год
"Чайчи" - продавец чая, персианин - иллюстрация из книги "Тифлисъ и его окрестности". Иллюстрированный путеводитель, справочная и адресная книжка. Изд. Тифлисскій журналъ, 1913 г.
Официальная история рассказывает нам следующее: "После Февральской революции 1917 года в Тифлисе для управления Закавказьем сформирован орган Временного правительства — Особый Закавказский Комитет (ОЗАКОМ). Наиболее прочные позиции в местных советах рабочих, солдатских и крестьянских депутатов получили меньшевики.

В Закавказье приход большевиков к власти в результате Петроградского вооружённого восстания был воспринят негативно. 15 (28) ноября 1917 года в Тифлисе был сформирован Закавказский комиссариат — коалиционное правительство с участием грузинских социал-демократов («меньшевиков»), эсеров, армянских дашнаков и азербайджанских мусаватистов (функционировало до 26 мая 1918 года). По отношению к Советской России Закавказский комиссариат занял откровенно враждебную позицию, поддерживая все анти-большевистские силы Северного Кавказа в совместной борьбе против Советской власти и её сторонников. Опираясь на национальные вооружённые формирования, Закавказский комиссариат распространил свою власть на всё Закавказье, кроме района Баку, где установилась Советская власть.
Почитать детально о советизации Грузии...
5 (18) января 1918 г. в Петрограде было созвано Учредительное собрание, большинство которого составили представители меньшевиков и эсеров. Депутаты отказались признать Советскую власть и декреты II Всероссийского съезда Советов. В ответ на это большевики разогнали Учредительное собрание.

12 (25) января 1918 года Закавказский комиссариат принял решение о созыве Закавказского сейма как законодательного органа Закавказья. На первом же заседании Закавказского сейма развернулась горячая дискуссия по вопросу о независимости Закавказья и отношениях с Турцией ввиду развернувшегося турецкого наступления. Дашнакская фракция предложила оставить Закавказье в составе России на правах автономии. Азербайджанская и грузинская делегации считали, что Закавказье должно решать свою судьбу независимо от России, заключив сепаратный мир с Турцией, поскольку у Закавказья не было сил для военного противостояния Турции.

На заседании Закавказского сейма 9 (22) апреля было принято решение провозгласить Закавказье «независимой, демократической и федеративной республикой».

Переговоры закавказской делегации с Турцией, продолжавшиеся в Батуми с 11 по 26 мая, выявили острые внешнеполитические разногласия между Национальными советами Грузии, Армении и Азербайджана, что в конце концов привело к созданию отдельных национальных государств.

На переговорах Турция предъявила ещё более тяжёлые условия, чем предусматривал Брест-Литовский договор, — Закавказье должно было уступить Турции две трети территории Эриванской губернии, Ахалцихский и Ахалкалакский уезды Тифлисской губернии, а также контроль над Закавказской железной дорогой.

В этой ситуации Национальный совет Грузии обратился за помощью и покровительством к Германии. Германское командование охотно откликнулось на это обращение, поскольку Германия ещё в апреле 1918 года подписала с Турцией секретное соглашение о разделе сфер влияния в Закавказье, согласно которому Грузия находилась в сфере влияния Германии. Германские представители посоветовали Грузии незамедлительно провозгласить независимость и официально просить Германию о покровительстве, чтобы избежать турецкого нашествия и гибели.

24-25 мая 1918 года на заседании исполкома Национального совета Грузии это предложение было принято. Там же было решено впредь именовать Национальный совет Грузии парламентом Грузии.

25 мая 1918 года германские войска высадились в Грузии.

26 мая 1918 года Закавказский сейм объявил о самороспуске. В тот же день была провозглашена Республика Грузия. 4 июня Грузия подписала с Турцией договор «о мире и дружбе», по которому к Турции, кроме Карса, Ардагана и Батума, отходили Ахалкалакский уезд и часть Ахалцихского уезда.

В декабре 1918 года, после поражения Германии и её союзников, Грузию оккупировали британские войска, остававшиеся на её территории до июля 1920 года.

После установления советской власти на Северном Кавказе грузинское правительство 7 мая 1920 года заключило договор с РСФСР, по которому обязалось разорвать связи с силами «российской контрреволюции», вывести из Грузии иностранные военные части, легализовать грузинские большевистские организации. Советская Россия признавала независимость Грузии и обещала не вмешиваться в её внутренние дела.

Осенью 1920 в результате армяно-турецкой войны была «советизирована» Армения. Таким образом, Грузия оказалась в окружении. 16 февраля 1921 Ревком Грузии во главе с председателем Ф. Махарадзе провозгласил «Грузинскую советскую республику» и обратился с просьбой о военной помощи к правительству РСФСР.

По Карсскому договору, заключённому между советскими республиками и Турцией 13 октября 1921, Грузия сохраняла Батуми, однако утрачивала в пользу Турции часть земель к югу от него с городом Артвин. Сохраняющаяся за Грузией часть территории, населённая преимущественно грузинами-мусульманами, должна была получить автономию (Аджария).

Несмотря на эмиграцию правительства Грузии и демобилизацию армии, в горах и ряде сельских районов сохранялись очаги сопротивления (так, в 1922 имело место восстание в Кахети и Хевсурети под руководством Какуцы Чолокашвили). Вторжение в Грузию привело к существенным разногласиям в среде самих большевиков. Учреждённое ими новое, коммунистическое правительство республики изначально предложило неожиданно мягкие условия своим бывшим противникам, остававшимся в стране. Ленин также был сторонником политики примирения. В 1922 противостояние общества насильственной советизации нашло своё отражение в том, что советские руководители Грузии выступили против политики централизации, которую защищали Дзержинский, Сталин и Орджоникидзе. Этот внутренний конфликт, получивший в современной историографии название «Грузинского дела», стал одним из основных вопросов спора между Сталиным и Троцким в последний год ленинского правления и отразился в «Завещании Ленина».

Интеллектуальное сопротивление большевистскому режиму в Грузии и периодические вспышки партизанской борьбы развились в конце концов в крупное антисоветское восстание в августе 1924. Провал восстания и волна крупномасштабных репрессий, проводимых под руководством Лаврентия Берии, деморализовали грузинское общество, а та его часть, которая наиболее активно выступала за независимость страны, оказалась репрессирована. После этого крупных попыток противостояния советской власти в Грузии не было вплоть до появления нового поколения антисоветского движения 1970-х гг.

12 марта 1922 года в Тифлисе конференция представителей ЦИК Азербайджанской ССР, ЦИК Армянской ССР и ЦИК Грузинской ССР утвердила договор о создании Федеративного Союза Социалистических Советских Республик Закавказья (ФСССРЗ).

Идея объединения была выдвинута В. И. Лениным исходя из необходимости хозяйственного и военно-политического объединения закавказских республик после Гражданской войны, уничтожения остатков контрреволюционных сил, восстановления хозяйства, ликвидации межнационального недоверия и вражды.

13 декабря 1922 года 1-й Закавказский съезд Советов (Баку) преобразовал ФСССРЗ в Закавказскую Социалистическую Федеративную Советскую Республику при сохранении самостоятельности входивших в неё республик.[4] Съезд утвердил Конституцию ЗСФСР, образовал Закавказский ЦИК и правительство — Совет народных комиссаров ЗСФСР, который возглавил И. Д. Орахелашвили.[5]

16 декабря 1921 года ССР Абхазия и ССР Грузия как субъекты международного права подписали Союзный договор, согласно которому произошло объединение Абхазии с Грузинской Республикой на федеративных договорных началах. 13 декабря 1922 года через неё Абхазия вошла в Закавказскую федерацию.

30 декабря 1922 года ЗСФСР объединилась с РСФСР, УССР и БССР в Союз ССР.

В 1931 году статус, приобретённый Абхазией в рамках Союзного договора, был утрачен и она вошла в состав Грузинской ССР в качестве автономной республики (Абхазская АССР).

По конституции СССР 1936 года ЗСФСР была упразднена — Азербайджанская, Армянская и Грузинская ССР вошли в состав СССР непосредственно, как самостоятельные союзные республики.
Герб Закавказской СФСР
Закончилась советизация в Грузии в 1922 году с провозглашением Закавказской СФСР (ЗСФСР), которая стала союзной республикой в составе СССР с 1922 года по 5 декабря 1936 года, одна из республик-учредителей СССР. А в 1936 году Йосиф Сталин дает народам СССР конституцию и Грузия по ней становится самостоятельной республикой. А именно, по конституции СССР 1936 года ЗСФСР была упразднена — Азербайджанская, Армянская и Грузинская ССР вошли в состав СССР непосредственно, как самостоятельные союзные республики.

Все вроде бы успокоилось и советская власть утвердилась в нашем городе окончательно, после ликвидации всякого сопротивления и недовольства со стороны интеллигенции, которая к 1936 году или замолчала, или "отдыхала" в лагерях. Для окончательного укрепления идеологии "светлого коммунизма" в горячих грузинских головах, советское руководство вводит новую моду на переименование городов и областей, чтобы окончательно скрыть правдивое историческое прошлое, связывающее кавказские народы между собой. Ведь они тысячелетиями жили бок-о-бок, и тюркские, и арабские, и персидские, и иберийские, и колхидские, и русские (тартарские) народы, уважали верования друг друга и не убивали "за веру", а строили церкви и мечети рядом и называли свой великий Тифлис - "дитя"! Все в этом городе было пропитано заботой о детях, общих человеческих детях, а ведь этот культ детей до сих пор сохранился в грузинских семьях, помнит генетическая память, как правильно!

К сожалению, кому-то понадобилось "разделить и властвовать" и в Грузии, ведь так намного легче управлять Иванами-непомнящими свои традиции и мир в душе. Именно так я объясняю стремление советской власти перепутать все и пере-назвать.
"Карта Закавказской СФСР" от 1922 года
"Карта Закавказской СФСР" от 1922 года
Лаврентий Берия - советский государственный и партийный деятель, генеральный комиссар государственной безопасности (1941), Маршал Советского Союза (1945), Герой Социалистического Труда (1943), лишённый этих званий в 1953 году.
Так 20 августа 1936 года, указом "всесоюзного старосты" Калинина, город Тифлис был переименован в город Тбилиси, также с этого же года была популяризирована легенда о возникновении названия города от грузинского слова "тбили" или "теплый", окончательно были стерты арабо-тюркские корни названия нашего города. Ходят слухи, что эта легенда стала идеологической не без участия известного грузина Лаврентия Берии. А вот сам оригинал указа о переименовании Тифлиса в Тбилиси я не нашла ни в одном электронном архиве, и это конечно странно, так как в российских советских архивах можно найти сейчас документы даже о переименовании улиц и зданий, не то что столиц союзных республик. Особенно интересны были причины переименования в этом указе. Надеюсь попасть в Национальный архив Грузии и найти данный документ. Если кто-то из Вас, друзья, найдет его раньше, поделитесь ссылкой на документ на мою почту пожалуйста.
"Карта народов Закавказской СФСР" от 1922 года, на ней мы видим все многообразие культур, проживающих рядом, в подтверждение слов о многонациональности Тифлиса
"Карта народов Закавказской СФСР" от 1922 года, на ней мы видим все многообразие культур, проживающих рядом, в подтверждение слов о многонациональности Тифлиса
Океан и Тефида
Некоторые историки полагают, что этимологию названия Тифлис стоит искать в греческом языке, мол греков в Грузии проживало очень много. Я провела подробное исследование и пришла к выводу, что такая версия несостоятельна, так как греки по большей части проживали в Аджарии, то есть по берегам Черного моря, откуда наш город лежит на расстоянии 375 километров, и к тому же греки никогда не управляли городом и не составляли большинство его жителей. Логическая история все же говорит в пользу арабо-тюркского происхождения названия, так как армян, азербайджанцев и персов в Тифлисе всегда проживало великое множество.

Однако, вот какие мысли посетили меня при изучении древнегреческой мифологии. Слово "Тефлис" могло произойти от двух древнегреческих слов "Тефи" или "Тефида" и "полис" - складываем и получаем "Тефиполис" или сокращенно "Теф(и)лис" (как в описании путешественника Жана Шардена и у Марко Поло), в переводе на русский "город Тефи". Тефи́да, она же Те́фия, Тетия, Тифия или Тетис - в древнегреческой мифологии одно из древнейших божеств, титанида, дочь Урана и Геи, супруга своего брата Океана, с которым породила три тысячи сыновей — речных потоков и три тысячи дочерей — океанид. Таким образом, наш древний город вполне мог быть назван в честь поклонения величайшей богине Тефи, матери всего живого. На плодовитость Тефиды и заботы её о потомстве указывает её имя, предположительно связанное с индоевропейским tçta, "мать". По другой гипотезе, имя происходит из угаритского Ta(m)tu "океан". Считалась богиней, дающей жизнь всему существующему. Тефида и Океан обитают на краю света, и туда не раз, чтобы примирить ссорившихся супругов, отправлялась Гера , которую они по просьбе Реи приютили во время борьбы Зевса с Кроном . У поздних поэтов Тефида — просто эпитет моря.

Эта версия о названии города в честь богини Тефиды тоже выглядит очень логичной из-за близости края и города к Черному морю, а также помним, что наш город стоит на реке Кур или Кир, одной из дочек Тефиды.

Имя реки Кура, на которой стоит наш город, или как находим у Жана Шардена Кур или Кир, тоже вполне может иметь древнегреческое происхождение. Вообще, имя Кира может иметь различное происхождение. Оно может быть женским вариантом мужского имени Кир, происходящего от др.-греч. κύριος, "господин", или персидского царского имени Кир (перс. کوروش بزرگ ‎, др.-перс. Куруш), означающего "Как солнце". Также может происходить от индийского унисексуального имени Кирана, которое в современном хинди звучит как "Киран" (хинди किरण, от санскр. किरणः kiraṇaḥ "луч света").
Фото Крепости Нарикала, Тифлис - 1911 год
Фото Крепости Нарикала, Тифлис - 1911 год
Луиджи Примацци "Тифлис", 1891 год
Главные выводы данного моего исследования таковы:
  1. название Тбилиси отсутствует на всех древних картах вплоть до советской эпохи и смены названия в 1936 году, о чем документ тоже отсутсвует в открытом доступе;
  2. название Тбилиси не является древним и придумано новыми авторами советской грузинской истории для того, чтобы зачем-то скрыть факты истории истинной и стереть в памяти реальные корни происхождения города и мирного сосуществования народов (армян, азербайджанцев, грузин, греков, персов и тд.) в этом городе под одной крышей и в полном взаимопонимании;
  3. легенда о происхождении названия от теплых источников и грузинского слова "тбили", хотя и красива, но не находит подтверждения на всех древних картах, кроме карт Царевича Вахушти от 1735 года, на которых вообще обнаружена путаница и появляются целых три названия - Тбилиси, Тфилиси и Тифилис. Самое главное, что после Вахушти Багратиони наш город все-равно продолжили называть Тифлисом все историки, путешественники и картографы XVIII - начала XX веков;
  4. Тифлис или Тефлис - самое древнее название города, которое мне удалось обнаружить в открытом доступе, "Книга чудес света" Марко Поло - самое древнее упоминание о городе Тифлис от 1275 года, которое я нашла в открытом доступе, никаких подлинников IV века с упоминанием Тифлиса или Тбилиси, как нам говорит официальная история, мною обнаружено не было;
  5. Мои теории происхождения названия Тифлис: искала в арабских языках - нашла перевод "дети", а перевод названия реки Кура - "забота", а вместе получилось "забота о детях"; искала в древнегреческой мифологии - нашла посвящение города (полис) богине Тифиде (Тефи), матери всего живого, складываем вместе и получаем "Тифлис или Тефлис", а Кур или Кир у греков обозначала "господин", а у персов "как солнце".
"Старый Тифлис" Открытка. Фотолитография. Альбом Туркестан и Кавказ 1895-1915. Рейксмузеум
"Старый Тифлис" Открытка. Фотолитография. Альбом Туркестан и Кавказ 1895-1915. Рейксмузеум
Герб города Тифлис от 1843 года. Щит разделен на две половины: в верхней половине щита, в золотом поле, часть герба Грузино-Имеретинской губернии; в нижней, в серебряном поле изображен Меркуриев жезл, в знак обширной торговли. Утвержден 1 мая 1843 года.
Хочу напоследок оставить здесь замечательные описания жизни Тифлиса от нескольких путешественников. Эти тексты взяты из редкой старой книги, которую я обнаружила у своих друзей в нашем городе - Иллюстрированного путеводителя 1913 года издания "Тифлис и его окрестности".

Жан Шарден пишет о Тифлисе в 1671 году: "Тифлисъ — говоритъ Шарденъ — одинъ изъ лучшихъ городовъ Персіи, хотя и не очень обширный... Городъ окруженъ прекрасными и крепкими стенами. На южной стороне его расположена крепость, въ которой помещается персидскій гарнизонъ и живутъ исключительно персіяне. Крепость эта находится на дороге въ Персію, и въехать въ Тифлисъ только и можно черезъ нее... Церквей въ городе считается 14. Изъ нихъ 6 греческихъ, принадлежатъ грузинамъ, остальная армянамъ. Въ Тифлисе есть прекрасныя зданія. Базары (рынки) обширны и содержатся чисто. Караванъ-сарай также. Въ городе мало частныхъ бань, такъ какъ все ходятъ въ общественныя бани, находящіяся въ крепости и снабжаемыя водою изъ серныхъ горячихъ источниковъ. Магазины хорошо построены и содержатся чисто. Дворецъ царя Ростома [На нынешней Экзаршеской площади] безспорно есть лучшее украшеніе города. Онъ заключаетъ въ себе огромныя залы, обрашенныя къ реке съ большимъ дворцовымъ садомъ. При немъ есть птичникъ съ большимъ числомъ птицъ различныхъ породъ, также большое заведеніе, въ которомъ помещаются охотничьи собаки, и превосходный соколиный дворъ. Противъ дворца находится большая квадратная площадь, на которой могутъ поместиться 1000 всадниковъ. Она окружена лавками и примыкаетъ къ длинному базару, расположенному противъ дворцовыхъ воротъ. Видъ съ высоты базара на дворецъ и городъ превосходенъ. Не менее замечателенъ постройкою и дворецъ вице-короля кахетинскаго, находящейся на краю города; въ окрестностяхъ Тифлиса есть также много прекрасныхъ домовъ и садовъ. Лучший изъ садовъ принадлежить царю."
Вид на район Исани и Метехский замок (Согдебиль). Фото около 1830 года
Вид на район Исани и Метехский замок (Согдебиль). Фото около 1830 года
Герб Грузино-Имеретинской губернии от 1851 года. Грузино-Имеретинская губерния. Утвержден 22 июня 1851 г. Описание герба: "Щит, имеющий золотое поле, разделен на четыре части. В двух верхних частях изображены: с левой стороны, гора Арарат, с ковчегом на ее вершине, а с правой Черное море. В двух нижних частях помещены: с левой стороны, две серебристые, извилистые полосы, изображающие реки Куру и Аракс, с правой - снежная вершина горы Казбек; в средине главного щита на ходится маленький щит, в котором по серебряному полю изображен св. Великомученик и Победоносец Георгий, а сверху главного щита Императорский коронованный орел прикрывает щит своими крыльями".
Другой французский путешественник Турнефор, посетивший Тифлис в 1701 г., относится к городу не столь восторженно:

„Тифлисъ — пишетъ онъ — городь довольно обширный и хорошо населенный; дома въ немъ низки и дурно оcвещены, построены преимущественно изъ кирпича, камня и глины. Стены окружающія Тифлисъ, не выше стенъ, ограждающихъ наши сады; улицы дурно вымощены. Цитадель находится на возвышенности, командующей городомъ, но почти совершенно разрушена и замещается только несколькими слабыми башнями. Гарнизонъ крепости слабъ и состоитъ изъ мусульманъ, весьма плохо владеющихъ оружіемъ. Площадь передъ цитаделью, на которой происходятъ военныя ученья, обширна и служитъ въ то же время местомъ рынка. Цитадель находится на дороге изъ Испагани, и другого въезда въ Тифлисъ помимо цитадели, неть, такъ что цари грузинскіе, обязанные, по обычаю, встречать, посланныхъ персидскихъ царей сь приказаніями или подарками отъ последнихъ, за городомъ, для такихъ встречъ должны проходить черезъ цитадель, где могутъ быть арестованы комендантомъ, если бы на то последовало предписаніе персидскихъ властей.

Царскій дворецъ, расположенный ниже цитадели, достоинъ вниманія, также точно, какъ сады, площадь и базаръ, его окружающіе... Изъ дворца мы отправились въ бани, находящіяся отъ него не въ далекомъ разcтояніи. Въ бани проведены минеральные ключи горячей воды; есть въ нихъ вода менее теплая и, наконецъ холодная. Бани содержатся чисто и составляютъ единственное развлеченіе для горожанъ. Главная торговля въ Тифлисе мехами, которые отсюда отправляютъ въ Персію, или Константинополь черезъ Эрзерумъ. Местный шелкъ не идетъ черезъ Тифлисъ, чтобы избежать пошлинь, которыя пришлось бы платить за него здесь, но тифлисскіе армяне покупаютъ его на местахъ производства и прямо отправляютъ въ Смирну и другіе порты на Средиземномъ море для продажи французамъ. Изъ окрестностей Тифлиса и изъ другихъ местъ Грузіи ежегодно отправляютъ до 2000 верблюдовъ съ корнемъ, называемымъ Boîa (марена). Изъ Эрзерума марену отправляють въ Діарбекиръ, где, ее употребляютъ на окраску тканей, фабрикуемыхъ для Польши. Грузія доставляетъ много марены и въ Индостанъ... Мы не преминули посетить и тифлиссский базаръ, на которомъ продаются различные фрукты, въ томъ числе сливы и превосходныя груши. Посетили мы и летний царскій домъ съ превосходныиъ садомъ, находящиійся въ предместьи, черезъ которое пролегаетъ дорога въ Турцію; вообще сады въ Тифлисе содержатся гораздо лучше, чемъ въ Турціи.

Жителей въ Тифлисе приблизительно считается 20000, изъ нихъ 14000 армянъ, 3000 мусульманъ 2000 грузинъ и 500 римско-католиковъ. Последніе состоятъ изъ армянъ, перешедшихъ въ католичество и находящихся въ сильной вражде съ прочими армянами (армяно-григоріанами). Жили мы въ Тифлисе у итальянскихъ, капуциновъ, которыхъ очень любятъ въ Грузіи; они занимаются медициной, ихъ всего въ то время было въ Тифлисе трое, изъ нихъ два патера. Церковь грузинская находится подъ управленіемъ митрополита, который признаетъ надъ собою власть патріарха Александрійскаго. Персидскіе цари утверждаютъ грузинскихъ митрополитовъ безъ всякихъ стесненій и подарковъ. Не то съ армянскою духовною властью, пребывающею въ Эривани. Утвержденіе этой власти обходится всякій разъ въ значительную сумму, независимо отъ ежегоднаго налога воскомъ, который долженъ быть отправляемъ въ Персію. Вообще персіяне презираютъ армянъ и смотрятъ на нихъ, какь на стадо рабовъ, которые не могутъ пріучить себя къ войне и возстать.

Царю персидскому власть надъ Грузіей обходится гораздо дороже того, что онъ получаетъ отъ этой страны, такъ какъ онъ вынужденъ, чтобы склонить на сторону своихъ интересовъ именитыя грузинскія фамиліи, платить имъ большія пенсіи, иначе они могли-бы передаться со всей страной Турціи и отпасть отъ Персіи, на что грузины вообще способны.

Церквей греческихъ (православныхъ) въ Тифлисе пять, четыре въ городе и одна въ предместьи; армянскихъ церквей 7 и мечетей 2, обе въ цитадели; третья мечеть, вне цитадели, оставлена. Главная церковь грузинъ называется Сіонъ. Она расположена на крутой скале на берегу Куры и представляетъ собою красивое и прочное строеніе, все изъ тесанаго камня. Оканчивается она прекраснымъ куполомъ. Тбилели или епископъ живетъ тутъ же рядомъ. Колокола служатъ для призыва къ молитве. Напротивъ, мусульманскіе муэджи не смеютъ публично призывать на молитву въ мечеть, иначе они были бы побиты народомъ. Католическая церковь капуциновъ очень мала".
Метехский мост в Тифлисе. Фото около 1830 года
Метехский мост в Тифлисе. Фото около 1830 года
Грузинка. Открытка 1917 год
Вот еще описание третьего путешественника, аббата Иосифа Делапорта, бывшего в Тифлисе в 1768 году, в царствование царя Ираклия:

"Тифлисъ не пространный, но красивый городъ. Въ немъ есть очень хорошiя зданiя, публичныя и обывательскiя, даже, смею сказать, палаты. Наилучшiя безспорно суть те, которыя принадлежать царю. Оне составлены изъ многихъ залъ, у которыхъ окна на реку и на обширные сады. Рынки построены изъ камня и содержатся въ чистоте. Во Францiи, напротивъ того, рынки безобразятъ лучшiе и главнейшiе города. Есть бани въ маломъ числе, но имъ предпочитаются теплицы. Эти последнiя все каменныя, со сводами. Светъ въ нихъ получается съ верху. Ванны, въ которыхъ ложатся люди, сделаны изъ тесанаго камня. Въ домахъ грузинъ довольно чисто. Церквей здесь: греческаго исповеданiя 13, армянскаго 7, католическая 1. Грузiя есть страна, где живутъ наипрiятнейшiмъ образомъ и съ малымъ иждивенiемъ. Она изобилуетъ хлебомъ, садовыми овощами и плодами. Хлебъ и мясо весьма вкусны, а особенно дичина. Каспiйское море и река Кура, протекающая черезъ всю землю, приносятъ въ избытке морскую и речную рыбу. Свинина здешняя очень вкусная. Вепрей много; мясо вкуснее и самой свинины. Вино очень хорошее и нетъ народа, который пилъ бы больше грузина.

Ничего нетъ прелестнее здешнихъ женщинъ. Я не могъ смотреть на нихъ безъ удивленiя. Эту то землю можно назвать обиталищемъ красоты. Здесь также редко можно встретить некрасивую женщину, какъ въ другихъ краяхъ совершенную красавицу. На всякомъ почти шагу оне попадаются. Я конечно, не увеличиваю. Трудно себе представить черты порядочнее, станъ ровнее, больше прiятностей въ выступке, съ какими являются грузинки. Говорятъ, что удивительная красота здешнихъ женщинъ воспрепятствовала Магомету придти сюда. Не много ли делаютъ чести воздержанiю этого мнимаго н менее всехъ воздержнаго съ этой стороны пророка? Эти прекрасныя грузинки, повидимому, считаютъ себя для того только созданными, чтобы влюбиться и заражать любовью другихъ. Нельзя смотреть на нихъ, не почувствовавъ страсти, когда привыкнешь къ ихъ убору.

Въ Грузiи царствуетъ свобода въ разсужденiи веры Есть армяне, греки, евреи, турки, персiяне, индейцы, татары, русскiе и другiе европейцы, но армянъ больше всехъ. Между грузинами и армянами продолжается ненависть, которая питается разностью въ нравахъ и обычаяхъ.

Въ Тифлисе льютъ пушки, мортиры и ядра, но они хуже турецкихъ: делаютъ порохъ, но дурной. Лучшее вино у нихъ кахетинское, которое не уступить Понтаку".
Суннитская мечеть в Тбилиси на фоне Нарикалы. Очень редкий ранний снимок (до середины XIX века). Ее построили турки в 1723-1735 гг.
Суннитская мечеть в Тбилиси на фоне Нарикалы. Очень редкий ранний снимок (до середины XIX века). Ее построили турки в 1723-1735 гг.
Тифлис. Рыбная и овощная торговля на Авлабари. Фото конца XIX века
Вот еще одно описание Тифлиса писателя и путешественника господина Николая Берзенова из его книги "Тифлис в историческом и этнографическом отношении" 1870 года издания:

"Армянскій базаръ", говорить г. Берзеновъ въ своемъ описании Тифлиса, „состоитъ не изъ однихъ лавокъ съ товарами, фруктами и припасами, но здесь есть и мастерскія (серебряки) и булочныя, и питейныя, и кофейни и цирульники и харчевни (духаны). Въ расположеніи торговыхъ рядовъ соблюденъ некоторый порядокъ, особенно между бакальщиками, шубниками, мастерами туземной обуви, но и тотъ не выдерживается до конца; такъ что между лавками, напр., башмачниковъ, выглядываетъ кузница, или зіяетъ своимъ мрачнымъ крутымъ спускомъ винный нодвалъ, въ глубине котораго на лавкахъ торчатъ огромные бурдюки изъ буйволовой кожи съ оттопыренными ножками. Въ верхней части базара преобладают фруктовыя лавочки. Съ наступленіемъ осени, оне изукрашиваются фестонами изъ виноградныхъ кистей, желтыхъ какъ янтарь, на веревочку, и изъ сочныхъ грушъ; все это нередко сохраняется до следущей весны, въ ожиданіи тароватаго покупателя.
Шиитская мечеть и Старый город. Шиитская мечеть - древнейшая в Тбилиси, была построена в 1522 году. Снесена в 1951 г. Фото конца XIX века.
Шиитская мечеть и Старый город. Шиитская мечеть - древнейшая в Тбилиси, была построена в 1522 году. Снесена в 1951 г. Фото конца XIX века.
Тифлис. Азиатские ковровые ряды. Фото конца XIX века
На прилавке и полкахъ разставлены лотки и чашки съ разными фруктами, свежими и сушеными, смотря по времени года, овощами и зеленью; тутъ и виноградъ разноцветный, съ крупными ягодами, персики, абрикосы, сливы, гранаты, яблоки, морковь — цветомъ более похожая на свеклу, картофель, разнородные бобы и горохъ; ароматныя и острыя травы, составляющія необходимую принадлежность туземнаго стола: эстрагонъ (тархуна), кондари — видъ полыни, укропъ, крессъ, маринованные ростки и цветы джонджоли, лапчатые отростки перекати-поля, изюмъ, медъ въ горшкахъ, осетинскій сыръ въ виде небольшихъ кружковъ. Продавцы на перерывъ другъ передъ другомъ кричать не жалея ни своего горла, ни чужого слуха; тутъ раздается: „ай яблукъ, ай виноградъ, ай персикъ! тамъ: па-па-па! дошовъ адамъ (т. е. дешево отдамъ), купи баринъ, ай кніазъ, здесь хороши!" У лавокъ снуютъ дородныя, лоснящіяся, жующія фигуры всякаго люда. Рядомъ съ покупателями здесь легко встретить проходящій караванъ верблюдовъ и вереницу ословъ, навьюченныхъ перекинутыми по обе стороны корзинками съ зеленью, виноградомь, огурцами и т. п.

„Къ вечеру вся эта оглушительная возня унимается, но не совсемъ; более деликатные изъ бакалыциконъ зажигають въ своихъ лавкахъ фонари, а другіе, которые изъ нихъ по патріархальнее, освещаютъ ихъ просто сальными свъчами, вставляя ихъ въ кучу лобіо или изюма и продолжая крикомъ зазывать къ себе покупателей".
Тифлис. Азиатские портные ряды. Фото конца XIX века.
Тифлис. Азиатские портные ряды. Фото конца XIX века.
Тифлис. Продавец битой птицы и овощей на солдатском базаре. Фото конца XIX века
„Для полной характеристики Армянскаго базара, служащаго вместе и многолюднейшею изъ тифлисскихъ улицъ, по которой съ ранняго утра до поздней ночи происходить безпрерывное движеніе и пешкомь, и верхомъ, и въ экипажахъ, заметимъ, что на его тротуарахъ, далеко не могущихъ похвастаться просторомъ, мальчишки зачастую затеваютъ между собою борьбу, импровизированные кулачные бои и другія игрища въ туземномъ вкусе. Положимъ, что этимъ забавляется молодое, несозревшее поколеніе, которому нельзя отказать въ снисхожденш; но по крайней мере, внимательны ли хоть несколько къ снующей по базару взадъ и впередъ публике взрослые, ведующіе здесь равнаго рода торговлю? Нисколько! Имъ ни по чемъ выставить на самую средину тротуара жаровню, съ которой такъ и бьетъ въ глаза прохожихъ дымъ отъ шашлыка, или железную печь, ожидающую починки, а иногда и сами хозяева лавочекъ, желая поболтать съ встречнымъ знакомымъ, въ минуты торговаго затишья, выходятъ и беззаботно облокотившись на свои лотки, преграждают, путь по тротуару, не обращая на прохожихъ ни малейшаго внимания. Случается и такъ, что весь тротуаръ на большое пространство бываетъ загроможденъ не раскрытыми еще ящиками и тюками, только что полученными съ нижегородской ярмарки или изъ иного места. Но неудобства публики однимъ этимъ не ограничиваются, они есть даже въ воздухе; надъ некоторыми лавками устроены холщевые навесы для огражденія товаровъ оть солнечныхъ лучей: грязные, оборванные края этихъ навесовъ спускаются такъ низко, что, задевая по головамъ прохожихъ, решительно затрудняютъ проходъ по тротуару."
Тифлис. Майданский мост через реку Куру и Тулугчи (водовозы). Фото конца XIX века.
Тифлис. Майданский мост через реку Куру и Тулугчи (водовозы). Фото конца XIX века.
Тифлис. Площадь Майдан - главная площадь старого Тбилиси. На заднем плане армянская церковь Сурб Геворк.
„Отъ Армянскаго базара прямой переходъ къ татарскому майдану; эта торговая площадь есть какъ бы блистательный финалъ, заканчивающій житейскую комедію, разыгрывающуюся на базаре, съ теми же типическими особенностями. Майданъ — средоточие торговли обширной, предметами которой служатъ необходимейшіе продукты, какъ хлебъ, живность, соль."

„Майданъ — сама по себе тесная площадь, еще более сжата со всехъ сторонъ обветшалыми постройками въ одинъ, два и более этажей. Площадь постоянно кишитъ народомъ. Глядя на нее съ обрывистаго Сололакскаго хребта, только и видишь головы человеческія и морды лошадей, буйволовъ, быковъ, ословъ и катеровъ. Иногда пройдетъ по ней своею тяжелою, мирною поступью знаменитый „корабль пустыни", загнанный въ этотъ людской водоворотъ всепожирающею индустріею; вожакъ — татаринъ, тянетъ его за ноздри, продетою сквозь нихъ веревкою до известнаго места, где послушное животное, жалобно рыча и махая косматою головой, тихо опускается на колени и загибая шею назадъ, принимается апатично жевать свою жвачку.
Тифлис. Вокзал. Фото конца XIX века.
Тифлис. Вокзал. Фото конца XIX века.
Тифлис. Муша - носильщик тяжестей. Фото конца XIX века
На Майдане вы всегда встретите представителей разнообразнаго населенія Тифлиса; вотъ татаринъ въ рыжеватой шапке и бурке, съ черною, либо седою, красною или белого бородой; дородный армянинъ, въ туземной чухе и московскомъ картузе; бравый грузинъ, ловко перетянутый, съ заломленною на бекрень шапкой; лезгинъ подозрительно выглядывающій изъ подлобья, продающій сукно собственнаго изделья; мулла въ белой чалме, длиннобородый персіянинъ съ крашеными ногтями, въ аршинной шапке и широкомъ кафтане, поверхъ котораго накинута „аба", а на ногахъ пестрые носки и маленькія туфли, прикрывающія только одни пальцы. Вотъ и носильщикъ тяжестей, по туземному „муша", у него за спиной подушка, набитая шерстью. Если на голове его колпакъ, на подобіе опрокинутой чашки, то это — „кро", пришельцъ изъ Арменіи; если четырехъ-угольный кусокъ сукна, поддерживаемый на макушке шнуркомъ завязаннымъ подъ бородою, то — имеретинъ, обладающій необыкновенною силою мускуловъ: ему ни по чемъ взгромоздить на себя огромную ношу, напр., бурдюкъ съ виномъ, целый комодъ, набитый всякой всячиной, или каретный кузовъ и пуститься съ этой ношей въ гору и на далекое разстояніе.
Тифлис. Бани. Фото конца XIX века.
Тифлисские бани разнятся от наших русских устройством, одинаковой степенью температуры, во всякое время дня и года, и способом в них мытья. Банщики преимущественно персиане, - не только с особенным искусством, умеющие обдавать вас мылом и тереть, но если желаете, то помнут ваши члены и прогуляются на корточках по разным направлениям вашего тела.
Тифлис. Бани. Фото конца XIX века.
"Тифлисские бани разнятся от наших русских устройством, одинаковой степенью температуры, во всякое время дня и года, и способом в них мытья. Банщики преимущественно персиане, - не только с особенным искусством, умеющие обдавать вас мылом и тереть, но если желаете, то помнут ваши члены и прогуляются на корточках по разным направлениям вашего тела."
Тифлис. Очень древние стены. Фото конца XIX века
Среди этого чисто азіатскаго сброда, порою круглая шляпа европейца промелькнетъ на извощике, который вынужденъ кричать во все горло; „хабарда!" (посторонись); къ тому же возгласу, будто къ какому талисману, прибегаетъ и всадникъ прежде, чемъ ринется сквозь эту живую стену; лошадь подъ нимъ пятится, слегка приподнимаясь на заднія ноги, и пугливо машетъ головой, звеня побрякушками сбруи. Далее потянулась вереница двуколесныхъ туземныхъ экипажей, вообще называемыхъ „арбами": арба грузинская, тяжелее и неповоротливее которой трудно что нибудь и придумать; неуклюжія колеса ея вертятся вместе съ осью; она бываетъ запряжена парою, четвернею, иногда шестернею буйволовъ и быковъ; на ярме сидитъ оборванный мальчикъ и хлыщетъ по скотине длиннымъ ременнымъ бичемъ; на арбе либо огромный бурдюкъ, либо целое семейство съ женщинами и детьми, подъ прикрытіемъ полосатаго ярко-цветнаго ковра, возвращающееся съ какого нибудь богомолья. Лезгинскія и осетинскія арбы отличаются саженными, немилосердно скрипучими колесами и запряжеными лошадьми; греческія арбы на низкихъ, сплошныхъ безъ спицъ колесахъ, обитыхъ железными выпуклыми шинами, — ихъ везетъ классическая пара воловъ. Тутъ же невдалеке помещается множество туземныхъ ресторановъ; почти во всякое время дня и даже ночи въ открытомъ очаге, каждаго такого заведенія пылаетъ огонь, на которомъ готовятся разныя кушанья въ котлахъ, совершенно похожихъ на русскія кучерскія шапки, поставленныя вверхъ полями. На сковородахъ жарится картофель и даже котлеты; на железныхъ прутьяхъ нанизаны кусочки мяса, это — шашлыкъ. Всемъ этимъ заправляетъ, раскрасневшійся, засаленный туземецъ; онь то и дело шныряетъ въ разные концы своей лавки, снимаетъ пену съ бозбаша, отбрасываетъ на цедилку рисъ, для плова и т. п. Поворотивши налево, въ глухой переулокъ, вы очутились у входа, ведущаго по крутой каменной лестнице, въ темные ряды или крытые галлереи (базаръ-ханъ), въ которыхъ расположены лавки армянъ, торгующихъ московскими товарами, а также коврами, войлоками и другими произведениями Персіи и Закавказья".
Тифлис. Кала. Фото конца XIX века.
Тифлис. Кала. Фото конца XIX века.
Тифлис. Армянский монастырь Св.Степаноса - Кусанец Сурб Степанос. Ныне грузинская церковь Квемо Бетлеми. На этом фото видно, что здание церкви более позднее и стоит на древних фортификационных стенах Тифлиса.. Фото конца XIX века
"Преобладающимъ элементомъ въ населеніи, Тифлиса являются армяне, затемъ следуютъ русскіе, грузины и другія народности. Г. В. Вейденбаумъ, въ своемъ „Путеводителе но Кавказу" говорить, что „въ этнографическомъ смысле; Тифлисъ есть и кажется былъ съ отдаленныхъ временъ городомъ армянскимъ. Грузины жили въ немъ только по служебнымъ обязанностямъ: это были военноначальники и придворные чины, жившіе каждый съ своимъ обширнымъ штатомъ, дворяне различныхъ степеней, домашней прислуги и крестьянъ, занимавшихся обработкою садовъ своихъ господъ. Они были только временными и случайными обывателями города. Главная оседлость ихъ находилась въ родовыхъ вотчинахъ. Собственно же горожане или такъ называемые „мокалаки" (но грузински — житель города) т. е. ремесленники всякаго рода и торговцы были армяне, которые въ общей цифре тифлисскаго населения всегда составляли большинство. Это численное преобладаніе армянъ надъ грузинами въ составе городскаго населенія, обусловлимое различіемъ характеровъ обоихъ народовъ и ихъ историческихъ судебъ, проявляется во всехъ немногочисленпыхъ городахъ Грузіи. Грузины никогда не имели склонности къ городской жизни и связаннымъ съ нею занятіямъ. Феодальный строй, имевшій последствіемъ слабость центральной власти, обязывалъ грузинскихъ тавадовь (князей) жить въ своихъ наследствепныхъ именіяхъ, среди подвластныхъ и зависимыхъ, въ постоянной готовности къ борьбе съ непріятнымъ соседомъ, или съ внешним врагомъ. Время водворенія „мокалакъ" въ Тифлисе неизвестно. Вероятнее всего, что сословие это составилось постепенно изъ армянъ, искавшихъ на чужбине, спасенія отъ непріятельскихъ нашествій. Мокалаки пользовались въ Тифлисе значительными льготами и преимуществами. Прибегали къ ихъ помощи, когда нуждались въ кредите — за уголовные преступленія мокалаки не подвергались казни, какъ люди другихъ низшихъ сословій, но уплачивали денежную пеню. По закону царя Вахтанга на удовлетвореніе за кровь мокалака, взыскивалась такая же сумма, какъ за кровь второкласснаго дворянина. Въ несчастныя времена, когда Грузія посылала дань персидскимъ шахамъ девушками и мальчиками называвшуюся „арбабъ", мокалаки могли избавиться отъ нее взносомъ денегъ. Царю мокалаки платили известную подать („махта"), могли вступать въ службу и даже имели предпочительное право на некоторые места, занимались преимущественно торговлею, но бывали также и ремесленниками. Несмотря на выгоды и преимущества званія мокалаковь, грузины не причислялись къ нему. Только по введеніи русскаго управленія было приписано къ этому сословію одно грузинское семейство".
Тифлис. Кала. Фото конца XIX века.
Кала или крепость находилась на юг от бань и Майдана, на покатости горы, на которой теперь находится ботанический сад, замечательный по многим в нем редким растениям. Она служила убежищем для народа в крайних случаях и была обнесена стеной, фланкируемою башнями, остатки которой видны и по настоящее время. Со вступлением же в Тифлис русских войск совершенно утратила свое значение. До 1846 года помещались в ней пороховые погреба; но когда от громового удара последовал взрыв одного из них, то и в этом отношении она оказалась бесполезною.
Тифлис. Кала. Фото конца XIX века.
Кала или крепость находилась на юг от бань и Майдана, на покатости горы, на которой теперь находится ботанический сад, замечательный по многим в нем редким растениям. Она служила убежищем для народа в крайних случаях и была обнесена стеной, фланкируемою башнями, остатки которой видны и по настоящее время. Со вступлением же в Тифлис русских войск совершенно утратила свое значение. До 1846 года помещались в ней пороховые погреба; но когда от громового удара последовал взрыв одного из них, то и в этом отношении она оказалась бесполезною.
Тифлис. Две кувшинные лавки. Фото конца XIX века
"Для характеристики городского быта Тифлиса необходимо упомянуть еще о цеховомъ устройстве здешнихъ ремесленниковъ, торговцевъ и рабочихъ. Устройство это не есть самобытное созданіе тифлисцевъ: оно существуетъ, повидимому, съ древнейшихъ временъ въ городахъ Персіи и Турціи и было перенесено въ Тифлисъ теми армянами, которые положили первое начало его торговому и ремесленному населенію. Тифлисскій цеховой называется „амкаръ" (персид. ам или эмъ=съ, кяръ=дело, т. е. соработающій, соделающій). Неизвестно, когда появилось это названіе. Въ конце 17 ст. цехи Тифлиса обозначались доныне употребительнымъ въ Персіи и Турціи арабскимъ словомъ „аснафъ" или „эснафъ" (множ. число отъ „сенфъ" родъ, разрядъ). Вообще все названія цеховыхъ должностныхъ лицъ заимствованы изъ персидскаго и турецкаго языковъ, что указываетъ на сильное культурное вліяніе персіанъ и турокъ на населеніе Тифлиса. Наше слово цехъ, въ нынешнемъ его смысле, не вполне верно выражаетъ то устройство, которое означается названіемъ амкаръ. Всякое занятіе, всякая работа можетъ соединить людей въ одно амкарство; кроме союзовъ ремесленныхъ, существуютъ амкары мясниковъ, водовозовъ и т. п. Цель амкарства — взаимная подержка и помощь. Во главе союза стоитъ „уста-башъ" (тур. уста=мастеръ, башъ — голова) и его помощники или заместители „аксакалы". Амкарство, по крайней мере, въ настоящее время не есть учрежденіе закрытое или ограниченное известнымъ числомъ членовъ, національностью или религіею: къ нему можетъ примкнуть всякій, посвятившій себя известному занятію, подъ условіемъ подчиненія его правиламъ и обычаямъ. Внешнимъ отличіемъ амкарствь служатъ хоругви и значки, носимые во главе союза въ торжественныхъ случаяхъ. На хоругвяхъ изображены те святые, которые считаются изобретателями или покровителями известнаго мастерства или промысла."
Тифлис. Караван пустыни. Фото конца XIX века.
Тифлис. Караван пустыни. Фото конца XIX века.
Всегда рада видеть Вас в Тифлисе, дорогие мои читатели и друзья! Этот город - жемчужина и часть каждой моей экспедиции и культурно-познавательного путешествия по Грузии. Команда моего Клуба Тамары и Георгия Читая будет рада раскрыть Вам тайны великого и древнего Тифлиса. Не устаю говорить - лучше один раз его увидеть, чем сто раз о нем прочитать!
Текст: из книги "Путешествие дилетантов" Булат Окуджава
Картина: Петр Верещагин [1836—1886] - "Улица в Тифлисе"
Текст: из книги "Путешествие дилетантов" Булат Окуджава
Картина: Петр Верещагин [1836—1886] - "Улица в Тифлисе"
СВЯЗАТЬСЯ СО МНОЙ
tamara@chitaia.com